godovenok (godovenok) wrote,
godovenok
godovenok

Category:

Несколько любопытных фактов об "Алисе в Стране Чудес".

1. В русской версии сказки Алиса не всегда была Алисой. В самом первом переводе безымянного автора (1879 год) главная героиня называлась Соней. В переводе Набокова (1923 год) Алиса превратилась в Аню. И вполне возможно, мы сейчас знали бы Алису под именем Алёнка или Алька, ведь Борис Заходер - самый известный переводчик сказки Кэрролла - считал считал русское название «Алиса в стране чудес» скучным. Работая над переводом этой сказки, он придумал несколько оригинальных названий, которые на его взгляд лучше бы подошли этой книге: «Алёнка в Вообразилии», «Аля в Удивляндии», «Алька в Чепухании» или «Алиска в Расчудесии». Но литературная традиция всё же победила, и переводчик оставил привычное название.

2. В самой первой версии сказки не было Безумного Шляпника.

Он появился позже. Почему у него такое имя? Дело в том, что в Англии есть поговорка "сумасшедший, как шляпник" ("mad as a hatter"). Шляпников считали сумасшедшими, возможно, по той причине, что при обработке фетра для шляп использовалась ртуть, пары которой отравляли рабочих и вредили нервной системе.

3. Существует психическое расстройство, названное по имени героини сказки Кэрролла. "Синдром Алисы в Стране чудес" - английское название неврологического состояния, когда у человека нарушено восприятие размеров: он может считать себя меньше, чем есть, может воспринимать размеры каких-то предметов большими, чем они есть в действительности и пр. Название синдрому дал британский психиатр Джон Тодд. Есть мнение, что подобное состояние испытывал сам Льюис Кэрролл.

4. Существует "официальная" укороченная версия "Алисы в Стране Чудес" - её написал сам Кэрролл в 1890 году. Проиллюстрирована книга была самыми известными рисунками Джона Тенниела, и адресовалась детям от 0 до5 лет.
Посмотреть русское издание книги в интернет-магазинах:
🔹 лабиринт https://goo.gl/RbYDKZ
🔹 озон https://goo.gl/HfVQfB

5. Совет Гусеницы откусить кусок от гриба, на котором она сидит, выглядел по разному в разных редакциях книги. В первоначальном варианте сказки Гусеница предлагает Алисе съесть кусочек ножки гриба и кусочек шляпки. В более поздних изданиях речь идёт о разных сторонах гриба.

6. В ранней версии сказки отсутствовал не только Безумный Шляпник, но и Чеширский Кот с Мартовским Заяцем.

Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • В ОЗОН

    в ОЗОН приятные цены! Флешка 32 Гб 206 рублей Чехол для фотокамеры 18 рублей Кабель microUSB-USB 46 рублей А еще при активации…

  • В Book24 хорошие скидки!

    "Большая июньская распродажа" Скидка 40% на все Скидка 50% на книги из специальной подборки До 26 июня включительно.…

  • Приучаем к горшку с помощью книжек

    Скорее на горшок, дружок! Тема приучения к горшку у западных авторов почему-то встречается чаще, чем у наших. У нас такие книги скорей…

  • Книжка, из которой вас попытаются выгнать!

    Эрве Тюлле - "Книжка без названия" ( лабиринт , май-шоп , на сайте издательства, озон ) Это не первая книга Эрве Тюлле в…

  • Скидки на сайте МИФ

    И еще одна отличная акция - распродажа на сайте издательства "Манн, Иванов и Фербер" - все книги издательства со скидкой 50% и подарки…

  • В Book24

    "Большая июньская распродажа" Скидка 40% на все Скидка 50% на книги из специальной подборки До 24 июня включительно.

  • В Лабиринте скидки до -43%

    Скидка 40-43% на специальный каталог (до 21 июня включительно). Давайте посмотрим, на что дают максимальные скидки: -40% на книги…

  • В Лабиринт хорошие скидки

    Оптимальный набор скидок на сегодня Итоговые скидки (не суммируются с накопительной): 26% на весь каталог (до 16 июня включительно).…

  • В Май-шоп

    Промокод на скидку НАШАСТРАНА. Дает скидку 7% на ВСЁ. Суммируется с накопительной, сумма не может превышать 25%. Действуют до 13…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments